Etymograph
>
Indo-European
>
Old Norse
>
Corpus
> Viking Language 12.9
M
a
ðr
man
h
é
t
be named
.pst.3sg
Sv
a
rtr,
black
e
r
which
k
o
m
come
.pst.3sg
ú
t
out
h
i
ngat
hither
o
k
and
g
e
r-ði
make
-pst.3sg
b
ú
farm
í
in
V
á
pnafirði.
Vápnafjörðr
.dat
I
t
the
.n.acc
n
æ
st-a
nearest
-weak.acc.sg.n
h
o
num
he
.m.dat
bj
ó
live
.pst.3sg
s
á
that
m
a
ðr,
man
e
r
which
Sk
í
ði
Skíði
h
é
t.
be named
.pst.3sg
H
a
nn
he
v
a
r
be
.pst.3sg
f
é
-lítill.
cattle-little
Sv
a
rtr
black
v
a
r
be
.pst.3sg
m
i
kill
great
m
a
ðr
man
o
k
and
r
a
mmr
strong
a
t
in
a
fl-i
physical strength-DAT
o
k
and
v
e
l
well
v
í
gr
able to fight
o
k
and
ó
eirðarmaðr
unruly man
i
nn
the
m
e
st-i.
great
.sup.weak.nom.sg.m
Þ
á
then
Svart
o
k
and
Sk
í
ð-a
Skíði-ACC
sk
i
lði
separate
.pst.3sg
á
on
u
m
about
b
ei
ting-ar,
grazing
-acc.pl
o
k
and
l
au
k
end
.pst.3sg
þv
í
because
sv
á
,
so
a
t
that
Sv
a
rtr
black
v
á
kill
.pst.3sg
Sk
í
ð-a.
Skíði-ACC
E
n
but
Br
o
dd-Helgi
Brodd-Helgi
m
æ
l-ti
speak
-pst.3sg
e
ptir
after
v
í
g-it
battle
-def.acc.sg
o
k
and
g
e
r-ði
make
-pst.3sg
Svart
s
e
k-an.
guilty
-m.acc
Þ
á
then
v
a
r
be
.pst.3sg
Br
o
dd-Helgi
Brodd-Helgi
t
ó
lf
twelve
v
e
tr-a
winter
-acc.pl
g
a
mall.
old
E
ptir
after
þ
a
t
that
.n.acc
l
a
gð-isk
lay
-pst.mid.3sg
Sv
a
rtr
black
ú
t
out
á
on
h
ei
ð-i
heath-ACC
þ
á
,
that
.f.acc
e
r
which
v
é
r
we
k
ö
ll-um
call
-pres.1pl
Smjörvatnsheiði,
sk
a
mmt
a short distance
fr
á
from
Sunnudal,
o
k
and
l
e
gg-sk
lay
-mid.3sg
á
on
f
é
cattle
.acc
Hofsverja
o
k
and
g
e
r-ði
make
-pst.3sg
miklu
great
.n.dat
meira
a
t
that
e
n
but
h
o
num
he
.m.dat
v
a
r
be
.pst.3sg
n
au
ðsyn
necessity
t
i
l.
to
S
au
ða-maðr
shepherd
a
t
to
Hofi
k
o
m
come
.pst.3sg
i
nn
the
ei
nn
one
a
pta-n
evening
.acc
o
k
and
g
e
kk
go
.pst.3sg
i
nn
the
í
in
l
o
krekkjugólf
locking bed closet
.acc
Þ
o
rstei-n-s
Þorsteinn-GEN
k
a
rl-s,
old man-GEN
þ
a
r
there
s
e
m
as
h
a
nn
he
l
á
lie
.pst.3sg
sj
ó
nlauss.
sightless
O
k
and
m
æ
l-ti
speak
-pst.3sg
Þ
o
rsteinn:
Þorsteinn
"Hv
e
rsu
how
h
e
fir
have
.pres.3sg
a
t
to
f
a
r-i-t
go
-ppart-n.nom
í
in
d
a
g,
day
.acc
f
é
lagi?"
companion
s
e
g-ir
say
-pres.3sg
h
a
nn.
he
"S
e
m
as
v
e
rst,"
bad
.sup
s
e
g-ir
say
-pres.3sg
h
i
nn;
the
.m.acc
"h
o
rfinn
disappear
.ppart
e
r
be
.pres.3sg
g
e
ldingr-inn
wether
-def.nom.sg
þinn
i
nn
the
b
e
zt-i",
good
.sup.weak.nom.sg.m
s
e
g-ir
say
-pres.3sg
s
au
ða-maðr,
shepherd
"
o
k
and
þr
í
r
three
a
ðrir".
other
.m.nom.pl
"K
o
mnir
come
.ppart.m.nom.pl
m
u
nu
will
t
i
l
to
s
au
ð-a
sheep
-acc.pl
a
nnar-ra
other
-m.gen.pl
m
a
nna",
man
.gen.pl
s
e
g-ir
say
-pres.3sg
h
a
nn,
he
"
o
k
and
m
u
nu
will
a
ptr
back
k
o
ma".
come
"N
ei
,
no
n
ei
",
no
s
e
g-ir
say
-pres.3sg
s
au
ða-maðr,
shepherd
"þ
ei
r
they
.m
m
u
nu
will
a
ldri
never
a
ptr
back
k
o
ma".
come
"M
æ
l
speak
.imp
v
i
ð
by
m
i
k
i.acc
sl
í
kt,
in such a way
e
r
which
þ
é
r
you
.dat
l
í
kar",
like
.pres.3sg
s
e
g-ir
say
-pres.3sg
Þ
o
rsteinn,
Þorsteinn
"
e
n
but
t
a
la
talk
e
kki
not
sl
í
kt
in such a way
v
i
ð
by
Br
o
dd-Helg-a".
Brodd-Helgi-GEN
Source: Vápnfirðinga saga ch 2